2013/01/20

シェルドンのお母さんが来た!<アメドラで英語−The big bang theory >




Leonard: So, Mrs. Cooper, what did you think of the sushi?
レナード:ミセスクーパー、お寿司はいかがでしたか?

Mrs Cooper: It was good. The only thing that would have made it better is if it was cooked and if it was beef. Sheldon, when is your landlord going to fix the elevator?
ミセスクーパー:良かったわ。でも料理してたらもっと良かったやろうな。あと、牛肉やったらもっとな。シェルドン、ここん大家さんいつエレベーター直してくれるん?

Sheldon: I don’t know. Lately we’ve been talking about converting it into a missile silo.
シェルドン:分からない。最近僕たちはこれをミサイル発射台に改造しようと思ってるんだ。

Leonard: Your son seems to think we need to launch a pre-emptive strike on Burbank.
レナード:シェルドンは私たちがバーバンクに先制攻撃設備を設けないといけないと思っているみたいですね。

Sheldon: Get them before they get us.
シェルドン:やられる前にやっちまおう!

Raj (Sitting against their front door, drinking a beer): Hey, look who decided to show up.
ラージ:ヘイ〜!やっと現れたな。

Leonard: Raj, what are you doing?
レナード:ラージ、どうした?

Raj: I couldn’t find you guys so I bought six new friends. Three, sadly, are dead.
ラージ:お前らが見当たらなかったからさ、友達6人買ってきたよ。悲しいが3人はもう死んでる。

Sheldon: Mom, you remember Rajesh? Rajesh, my mother.
シェルドン:ママ、ラージ覚えているでしょ?ラージ、俺のお母さん。

Raj: Of course. Mrs. Cooper. So nice to see you again.
ラージ:当たり前でしょ。ミセスクーパー。再会できて嬉しいです。

Mrs Cooper: Well, it’s so nice to see you, too. I thought it was our Indians that had the occasional alcohol problem.
ミセスクーパー:私も嬉しいわ。

・・・
省略
・・・

Mrs Cooper: Sheldon, your friend is hurtin’. What do we do when someone’s hurtin’?
ミセスクーパー:シェルドン、あなたの友達が悲しんでいる。我々は悲しんでいる人のために何をするん?

Sheldon: Offer them a hot beverage.
シェルドン:温かい飲み物を出す。

Mrs Cooper: And when they’re drunk as a skunk, what beverage do we offer?
ミセスクーパー:そして彼らがドロ酔いしてる時はどんな飲み物がいいん?

Sheldon: Coffee.
シェルドン:コーヒー。

Mrs Cooper: And what do we do it with?
ミセスクーパー:そして、何をもってする?

(スマイル)


S5-E6より

*文法分析


The only thing that would have made it better is if it was cooked 

この文章がとても複雑だが、分離すると以下の通り
①If it was cooked, it would be better. 
②[If it was cooked] is the only thing for it would have made better.
この二つの文章を関係代名詞で繋げた文章がThe only thing that would have made it better is if it was cooked 



*すぐに使える文章


Get them before they get us. やられる前にやっちまおう!
What do we do when・・・? ・・・の時に我々は何をする?
 →What do we do when we lost?  道に迷ったときに何をする?
 →What do we do when we thirsty? 喉がとても渇いた時何をする?




The big bang theoryにはそれぞれの登場人物のお母さんが登場します。
主人公たちに負けず劣らず個性のあるお母さんたちですが
そのなかでもシェルドンのお母さんのミセスクーパーは強烈な存在でしょう。
アメリカの南部アクセントの効いた話し方で、熱心なキリスト教徒。
聞き取りにはとっても難しいですが、なんとなく愛着が湧きます。



Blogランキングに参加しています
にほんブログ村 英語ブログ 映画・ドラマの英語へ

2013/01/15

俺はテキサスの男やねん/シェルドンのテキサス弁 <アメドラで英語−The big bang theory >



Sheldon: (Knock, knock, knock) Wil Wheaton! (Knock, knock, knock) Wil Wheaton! Wait, how many was that?

Wil: Hey, Sheldon, what’s up?

Sheldon: Wouldn’t you like to know?

Wil: Have you been drinking?

Sheldon: Just tea. S’the best tea I’ve ever had.

Wil: Why are you here?

Sheldon: I’ll tell you. I’m from Texas. Need I say more?

Wil: Yeah, actually, a little more would be helpful.

Sheldon: You insulted my woman. I’m here to defend her honor. Two! It was two.(Knock, knock, knock) Wil Wheaton! Now prepare yourself for what may come.

Wil: Oh, Sheldon, do you really think we’re gonna fight?

Sheldon: My fists are not up here because I’m milking a giant invisible cow. They’re up to beat an apology out of you.

Wil: Okay, I’m sorry.

Sheldon: Well, that was a long bus ride not very much.




 .: *:・ S6E7より .: *:・



シェルドン:ウィル・ウィートン!ウィル・ウィートン!あれ?何回言ったっけ?

ウィル:へい!シェルドン。どうした?

シェルドン:知りたいやろ?

ウィル:酒飲んでるの?

シェルドン:お茶だけ。人生でいっちゃん旨いお茶やったで!

ウィル:なんでここに来てるの?

シェルドン:言ったるわな。俺はテキサスの男やねん。これ以上喋る必要あるか?

ウィル:ちょ、ちょっと。もうちょっと言ってくれると助かる。

シェルドン:俺の女を辱めたやろ?俺は彼女の名誉を守るためにここに来てんねん!
二回!!せや!二回言うたわ。(ノック)ウィル・ウィートン!
今から来ることに備えた方がええで!

ウィル:お!シェルドン。ほんとうに喧嘩する気か?

シェルドン:俺の拳はここにないねん。目に見えないデカい牛の乳搾りしてんねんから。でもお前が謝らないとお前を殴りにここに現れるちゅうねん。

ウィル:オッケー。ゴメン。

シェルドン:良し。バス長かってんな~とてもじゃないけど。



単語帳


insult動 詞 /insʌ́lt/ 他動詞1 〈人を〉侮辱する, はずかしめる2 ⦅古体⦆…を攻撃[襲撃]する.━━自動詞⦅古体⦆(…のことを)いばる, 尊大ぶる⦅on, upon, over ...⦆.━━名 詞 /–/1 侮辱的言動, 無礼な行為[言葉]2 …に侮辱[無礼]となるもの⦅to ...⦆3 〘医学〙傷害, 外傷.


 _φ(。_。*)メモ すぐに使える表現ノート

the best tea I’ve ever had. ←今まで飲んだ中で一番だったdo you really think 〜 ←本当に〜だと思う?



YouTubeの公開動画の中で私の一番気に入りです。
シェルドンはこのドラマの中でテキサス州出身ということになっていますが、
実際にシェルドンを演じているJim Parsonsがテキサス州出身です。

今回の分は酔っぱらっている設定なのでよけいに分かりにくいですが
確かにアクセントが若干違っています。
もっとバリバリなテキサス弁はたまに登場するシェルドンのお母さんを見ると分かります。テキサス弁に興味ある方はこちらの動画をどうぞ


洋書・映画などで楽しく学ぶ英語!
より多くのBlog&応援は
  にほんブログ村 英語ブログ 映画・ドラマの英語へ

2013/01/08

エイミの新しい靴 <アメドラで英語−The big bang theory >


この動画は埋め込みコードが取れない設定になっているので


Amy: Oh, my metatarsal are barking.

Leonard: You okay?

Amy: Yeah, yeah. I’m just breaking in some new shoes.

Leonard: Very pretty.

Amy: Thank you. Did you know that women wear high heels to make the buttocks and breasts more prominent?

Leonard: Hadn’t really thought about it.

Amy: Look.

Leonard: Uh, sure. Very… prominent.

Amy: Please, Leonard, don’t leer, you have a girlfriend.

Leonard: Sorry.

Amy: So, are you off to dinner with Priya, Howard and Bernadette?

Leonard: Yeah. How did you know?

Amy: I heard it at the mall, when I was shopping with my girlfriends, ’cause, you know, that’s kind of my life now. Have a good night. Try not to ogle my caboose as I walk away.


S4-E22より
 。.:+*:・'☆。、:+*:.


エイミ:お~~!!中足骨が吠えているよ

レナード:大丈夫?

エイミ:うん、うん。新しい靴を手なずけているんだ。

レナード:可愛い靴だね。

エイミ:ありがとう。知ってる?女の子はお尻と胸を目立たせるためにハイリールを履くんだ。

レナード:考えたことないな。

エイミ:見て。

レナード:あ、そう。とても目立つね。

エイミ:レナード、あんないやらしい目つきで見ないで。貴方は彼女がいるでしょ?

レナード:ごめん

エイミ:さて、貴方は今からプリヤとハワードとバーナデットとご飯だよね?

レナード:そう。なぜ分かっているんだ?

エイミ:女の子同士で買い物しに行った時にショッピングモールで聞いたよ。だって、分かるでしょ?それが今の私のライフよ。

楽しんでね。私の後ろ姿をいやらしい目つきで見ないでちょうだい。



勉強ノート



prominent /prάmənənt | prɔ́m-/
形容詞
1 卓越[傑出]した, 著名な
2 目立った, 人目につきやすい, 顕著な, 重要な
3 突出[突起]した
[ラテン語prōminēns (prō-前方へ+minēre突き出る+-ens現在分詞語尾). △EMINENT, IMMINENT]
prominently
副 詞


leer /líər/
動 詞自動詞(…を)意地悪な目つきで見る;横目[流し目]で見る⦅at ...⦆. ⇒LAUGH[類語]
━━名 詞(悪意のある)横目;色目, 流し目.
leeringly
副 詞


ogle /óuɡl/
動 詞他動詞
1 …をいやらしい目で見る, …に色目を使う.
2 …をものほしげに見る.
━━自動詞(…を)いやらしい目で見る⦅at ...⦆.
━━名 詞色目.
ógler
名 詞



洋書・映画などで楽しく学ぶ英語!
より多くのBlog&応援は
  にほんブログ村 英語ブログ 映画・ドラマの英語へ


2013/01/02

ハワードのロケットを見守る友達 <アメドラで英語−The big bang theory



Leonard: Sheldon, what channel is NASA TV?


Sheldon: 289, right between the Game Show Network at 288 and the East coast feed of the Disney Channel on 290.


Amy: I love his eidetic memory, it’s so sexy. Sheldon, what are the ingredients in Pringles?


Sheldon: Dried potatoes, vegetable oil, corn flower, wheat starch, maltodextrin, salt, and my favorite ingredient of all, uniformity.


Amy: The uterus quivers, does it not?


Leonard: There’s Howard’s rocket, live from Kazakhstan.


Bernadette: Oh, God, I’m so nervous. I don’t think I can watch.


Raj: You’re nervous? I’ve been stress-eating for four days. Look at me. I’m wearing my fat pants.


Sheldon: Remarkable. In just under a half hour, 200 metric tons of fuel will ignite in a controlled explosion right beneath Howard’s keister. And all from a country whose entire contribution to the global economy, has been Tetris and mail-order brides.


Bernadette: Give me those damn Pringles.




S5-E24より

※…※…※…※…※…※…※…※…※... ※…※…※…※…※…※…※…※…※
レナード:シェルドン、NASAテレビって何番だったっけ?

シェルドン:289。288番のゲーム・ショー・ネットワークと290のディズニーチャンネルの間。

エイミ:彼の優れた記憶力が大好き!セクシーだわ。シェルドン、プリングルスの材料は?

シェルドン:乾燥ジャガイモ、サラダ油、トウモロコシ粉、小麦澱粉、マルトデキストリン、塩、そして僕の一番好きな材料である均一性。

エイミ:子宮が震えるじゃない?

レナード:ハワードのロケットだよ。カザフスタンからのライブで配信されている!

バーナデット:おー神様。わたし、落ち着かないよ。見られそうにないわ。

ラージ:落ち着かない?僕は心配でストレスがたまって四日間もヤケ食いしてたんだよ。見てよ。一番大きいズボン着てるんだぜ。

シェルドン:これは興味深いな。たった30分以内に200トンの燃料が制御的に爆発されるのね。ハワードのお尻のすぐ下でね。



勉強ノート



starch 澱粉
uniformity 均一性、統一性、均質性
quiver 
quiver1 /kwívər/
動 詞自動詞〈人声などが〉ぶるぶる震える, 揺れる⦅with, at ...⦆. ⇒SHAKE[類語]━━他動詞〈人動物が〉…を震わせる, 揺する━━名 詞震え, 震動;震え声
stress-eating
ストレスでヤケ食いすること

 I’ve been stress-eating for four days. 
「ヤケ食い」という行動が今の時点まで続いている状況なので単純過去形ではなく現在完了で言っている

beneath
beneath /biníːθ/副 詞 ⦅形式的⦆1 下[下方]に, 低い所に;すぐ下に, 真下に;地下に2 下位に, 下級に.


洋書・映画などで楽しく学ぶ英語!
より多くのBlog&応援は
  にほんブログ村 英語ブログ 映画・ドラマの英語へ

2013/01/01

スパイダーマンの名台詞を引用するシェルドン <アメドラで英語−The big bang theory >



Sheldon: 
All right. Please. Amy, when I look in your eyes and you're looking back in mine, everything feels not quite normal. Because, I feel stronger and weaker at the same time. I feel excited and, at the same time, terrified. The truth is, I don't know what I feel, except I know what kind of man I want to be.


Amy:
Sheldon, that was beautiful.


Sheldon: 
I should hope so, that's from the first Spider-Man movie.



※…※…※…※…※…※…※…※…※... ※…※…※…※…※…※…※…※…※


シェルドン
分かった。座って。
エイミ、僕がお前の目を見つめるとき、お前が僕の目を見つめ返すとき、なにもかもがおかしくなる。僕は強くなったようで、また弱く感じる。嬉しくなって、同時に落ち込む。
自分の気持ちが分からない。けど、どんな男になりたいかは分かる。


エイミ
シェルドン、美しい。


シェルドン
せやろ?スパイダーマンの台詞やで。




勉強ノート



look in 
中の覗き込む
本の中身などを調べる

at the same time 
同時に
I feel stronger and weaker at the same time.
I feel excited and, at the same time, terrified. (真ん中に入れるときは「,」で両方囲む)


I don't know what I feel.
I don't know 名詞 → I don't know him 私は彼を知らない
I don't know [where/what/who/when/why/how]・主語・動詞
I don't know who he is 私は彼が誰なのかを知らない


にほんブログ村 英語ブログ 映画・ドラマの英語へ