Leonard: So, Mrs. Cooper, what did you think of the sushi?
レナード:ミセスクーパー、お寿司はいかがでしたか?
Mrs Cooper: It was good. The only thing that would have made it better is if it was cooked and if it was beef. Sheldon, when is your landlord going to fix the elevator?
ミセスクーパー:良かったわ。でも料理してたらもっと良かったやろうな。あと、牛肉やったらもっとな。シェルドン、ここん大家さんいつエレベーター直してくれるん?
Sheldon: I don’t know. Lately we’ve been talking about converting it into a missile silo.
シェルドン:分からない。最近僕たちはこれをミサイル発射台に改造しようと思ってるんだ。
Leonard: Your son seems to think we need to launch a pre-emptive strike on Burbank.
レナード:シェルドンは私たちがバーバンクに先制攻撃設備を設けないといけないと思っているみたいですね。
Sheldon: Get them before they get us.
シェルドン:やられる前にやっちまおう!
Raj (Sitting against their front door, drinking a beer): Hey, look who decided to show up.
Sheldon: Get them before they get us.
シェルドン:やられる前にやっちまおう!
Raj (Sitting against their front door, drinking a beer): Hey, look who decided to show up.
ラージ:ヘイ〜!やっと現れたな。
Leonard: Raj, what are you doing?
Leonard: Raj, what are you doing?
レナード:ラージ、どうした?
Raj: I couldn’t find you guys so I bought six new friends. Three, sadly, are dead.
ラージ:お前らが見当たらなかったからさ、友達6人買ってきたよ。悲しいが3人はもう死んでる。
Sheldon: Mom, you remember Rajesh? Rajesh, my mother.
シェルドン:ママ、ラージ覚えているでしょ?ラージ、俺のお母さん。
Raj: Of course. Mrs. Cooper. So nice to see you again.
ラージ:当たり前でしょ。ミセスクーパー。再会できて嬉しいです。
Mrs Cooper: Well, it’s so nice to see you, too. I thought it was our Indians that had the occasional alcohol problem.
ミセスクーパー:私も嬉しいわ。
・・・
省略
Mrs Cooper: Well, it’s so nice to see you, too. I thought it was our Indians that had the occasional alcohol problem.
ミセスクーパー:私も嬉しいわ。
・・・
省略
・・・
Mrs Cooper: Sheldon, your friend is hurtin’. What do we do when someone’s hurtin’?
ミセスクーパー:シェルドン、あなたの友達が悲しんでいる。我々は悲しんでいる人のために何をするん?
Sheldon: Offer them a hot beverage.
シェルドン:温かい飲み物を出す。
Mrs Cooper: And when they’re drunk as a skunk, what beverage do we offer?
ミセスクーパー:そして彼らがドロ酔いしてる時はどんな飲み物がいいん?
Sheldon: Coffee.
シェルドン:コーヒー。
Mrs Cooper: And what do we do it with?
Mrs Cooper: Sheldon, your friend is hurtin’. What do we do when someone’s hurtin’?
ミセスクーパー:シェルドン、あなたの友達が悲しんでいる。我々は悲しんでいる人のために何をするん?
Sheldon: Offer them a hot beverage.
シェルドン:温かい飲み物を出す。
Mrs Cooper: And when they’re drunk as a skunk, what beverage do we offer?
ミセスクーパー:そして彼らがドロ酔いしてる時はどんな飲み物がいいん?
Sheldon: Coffee.
シェルドン:コーヒー。
Mrs Cooper: And what do we do it with?
ミセスクーパー:そして、何をもってする?
(スマイル)
S5-E6より
*文法分析
The only thing that would have made it better is if it was cooked
この文章がとても複雑だが、分離すると以下の通り
①If it was cooked, it would be better.
②[If it was cooked] is the only thing for it would have made better.
この二つの文章を関係代名詞で繋げた文章がThe only thing that would have made it better is if it was cooked
*すぐに使える文章
What do we do when・・・? ・・・の時に我々は何をする?
→What do we do when we lost? 道に迷ったときに何をする?
→What do we do when we thirsty? 喉がとても渇いた時何をする?
The big bang theoryにはそれぞれの登場人物のお母さんが登場します。
主人公たちに負けず劣らず個性のあるお母さんたちですが
そのなかでもシェルドンのお母さんのミセスクーパーは強烈な存在でしょう。
アメリカの南部アクセントの効いた話し方で、熱心なキリスト教徒。
聞き取りにはとっても難しいですが、なんとなく愛着が湧きます。
Blogランキングに参加しています
0 コメント:
コメントを投稿